Dass es draußen, neben der Zeitverschiebung, zum Winter schnell neigt, hat es uns erstmal mit fetter Erkältung angekündigt. Nach dem Wochenende sind wir zum Glück wieder auf den Weg zur Verbesserung.
여름시간대에서 겨울시간대로 바뀌고, 바깥기온은 급속도로 하강하며 겨울로 가까이 다가감을, 우리한테는 먼저 지독한 감기를 안겨주며 알려주었습니다. -_- 주말이 거의 다 지나가는 지금 다행히도 감기도 회복되어 가고 있습니다.
Kinder hatten Boxen-Stunde mit Papa, 아이들은 아빠와 복싱 시간도 가졌고,
und Yoga-Stunde mit Mama. 엄마랑 요가도 했습니다.
Jona hat eine kleine Kaligraphy-Schnupperstunde bei mir bekommen.
도원이랑 아주 짧은 서예시간을 가져 봤습니다.
Ehrlich gesagt, ich war bei der Suche nach einer Aktivität, die Jona einen Ausgleich zum Fußball / Turnen schaffen kann. Auf ein Instrument hat er noch kein Interesse, also habe ich mir anderes einfallen lassen. Kaligraphy hatte ich als Kind gelernt. Da Jona sehr viel Lust am Malen hat, dachte ich, könnte dieses eine Möglichkeit anbieten. Vielleicht habe ich die Kaligraphy gelernt, um später Jona beizubringen?? Es war gar nicht schlecht für ihn, die sehr langsame und sehr kontrollierte Schreibart zu entwickeln.
솔직이 말하자면, 그동안 주욱 도원이의 축구나 뛰어다니는 운동에 균형을 잡아줄 수 있는 행위를 찾고 있었어요. 아직 악기에는 그다지 관심을 가지지 않아서 다른 것을 찾아야만 했지요. 축구하고 체조운동하고 하는 게 나쁜 게 아니라, 반대로 정적인 움직임도 간혹은 해주는 게 좋다고 봤거든요. 도원이는 그림 그리는 것을 좋아하는 편이라, 어쩌면 서예 붓을 손에 잡아 보는 것은 어떨까 생각했습니다. 제가 어릴 적에 잠깐 서예학원에 다니던 게, 어쩌면 후에 도원이한테 가르쳐 줄려고 그랬나? 생각해 보고요.ㅎㅎ 여하튼 아주 느리고도 매우 계획되어진 서예의 움직임을 도원이가 배우는 게 나쁘지 않은 것 같아요. 흥미가 얼마나 오래 갈 지는 두고 봐야겠지만요.^^;
Nach auf ein paar Blatt üben, kriegt Jona echt ganz gut hin! Ohne meine Hilfe beim Pinselstift halten, nur mit meiner mündlichen Anweisungen, so wie eine Yogalehrerin ;-), schreibt er ganz alleine so weit hin. :-))
종이 몇 장 연습하고 나더니 나름 쓰더라구요. 처음엔 여러번 같이 붓을 잡고 써야 했는데, 나중에는 저는 입으로만 ‘이렇게, 저렇게’ 지시해 줬는데, (마치 요가 선생이 된 기분이었다고나 할까요.ㅋㅋ) 저렇게 잘 써 놨어요! 학교에서도 연필 말고 붓 쥐어주고 쓰기 연습할 수는 없을까요?ㅋㅋ
Jona hat für Toni die Laterne gebastelt, während er wegen der Erkältung zuhause war.
도원이가 아파서 집에서 며칠 있으면서 하원이의 등불행사 등갓도 만들어 주었죠.
Ich finde, es kam eine Affe heraus, die genauso ähnlich ausschaut, wie Jona. 😀
재료랑 원형은 어린이집에서 미리 준비해서 준 건데도, 만들고 나니 도원이랑 너무나도 비슷하게 닮은 원숭이가 된 거 있죠.ㅎㅎ
Mandu-Teig, selbst gemacht. *Mandu ist eine koreanische Art von Maultaschen.
만두 빚었어요. 저번 추석 때부터 주욱 생각해 왔던 거였는데, 하필 감기에 걸려 태권도 트레이닝도 그저 관람하는 수준에 머물러야만 했던 이번 주말에 만두피!까지 직접 만들어야 하느냐, 스스로 핀잔도 줬습니다만… 아프니까 먹고픈 게 더 간절해졌지 뭡니까. 만두피는 사실, 아시아상점까지 갈 새가 없어서…ㅠㅠ 혼자 병주고 약주고 한 셈이 되었습니다.
Alle Mandus habe ich gleich eingefroren und portionsweise koche in Suppe.
빚은 만두는 곧바로 냉동시켜두고 조금씩 조금씩 국에 넣어 먹습니다.
‘Ist schon lecker, als die fertig gekaufte Mandus.’ sagt Chris. Na klar, wenn man selber die Füllung aussuchen kann??! Ohne Glasnudeln, ohne Knoblauch, ohne Tofu, ohne Mungobohnensproßen, ohne Kimchi, und und und… ja, trotzdem mit Hackfleisch, Spinat, Frühlingszwiebeln und gaaaaanz bisschen Knoblauch, kann Mandu genau so gut schmecken..wenigstens für unsere Familie. (Zum Glück koche ich ‘nur’ für unsere Familie 😉
사서 먹는 만두보단 확실히 맛있다, 라고 남편이 말해 주었어요. 그게 그럴 수 밖에 없는 게요.., 안에 만두소를 직접 골라서 먹을 수 있잖아요??! 당면도 싫고, 마늘도 싫고, 두부도 싫고, 숙주는 두말하면 잔소리고, 김치도 싫고, 기타등등.. 뭐 거의 만두에 들어가는 대표적 재료 다 빼고 먹습니다.. 그럼에도 불구, 간 고기랑 샐러드로 먹는 시금치랑 대파랑 아아아아주 조금 마늘 다져서도 맛있게 먹을 수 있답니다… 적어도 저희 식구들에게는요. 어휴, 저희 식구들만!을 위해 요리하니 다행이지요.-_-;;
Endlich sind meine Balkonpflanzen auch für Winter ausgerüstet! Lauben muss ich noch weg räumen und ein Vogelhäuschen wollen wir noch selber bauen und hinstellen..
드디어 발코니 정원의 화분들도 겨울맞이가 끝났습니다.^^ 낙엽 치울 일이 남아 있고, 새 집 만들어 달아줄 일이 남아 있긴 합니다만.
Heute ist eigentlich unser 7ter Hochzeitstag. In dem Bild, das Jona die Kamera in der Hand gehalten hat, aus unserem Urlaub im Sommer sind wir alle drinnen, genau wie damals vor 7 Jahre, Jona in meinem Bauch, Toni in unserem Herzen. ❤
오늘은 사실 저희들의 일곱번째 결혼기념일이랍니다. 지난 여름 휴가 때 도원이가 찍어준 이 사진 안에는 저희 넷이 모두 들어 있지요, 7년 전 그날, 도원이는 제 뱃속에, 하원이는 우리 가슴 속에 있었듯이 말입니다.^_^
