Diese Woche war Jona dran mit der Erkrankung. ;-( Wenigstens war’s mir körperlich weniger anstrengend, da ich den Jona nicht überall rum tragen musste, wie beim Toni.
지난 한 주는 도원이가 아파서 집에 있었네요…적어도 도원이는 하원이 때처럼 늘 안고 다닐 필요는 없었어서 신체적으로는 덜 힘든 한 주 였던 것 같아요.
Ich habe daher mehr für die Wohnung geschafft. Mit Jona haben wir erstens das Kinderzimmer auf-/umgeräumt.
그래서 집안 정리에 좀 더 신경을 쓸 수 있었죠. 도원이랑 함께 우선 아이들방을 정리 및 새로이 배치 했어요.
Je älter die Kinder werden, merk ich dass die Räumlichkeit auch verändert werden will, leider auch vergrößert werden muss…aber der Raum steht ja fest und ist begrenzt. Solange wir in dieser Bude bleiben, hat Mama immer was zum Überlegen, wie man das enge Kinderzimmer doch luftig und vielseitig, trotzdem kuschelig gestalten kann.
아이들이 커가면서 공간의 쓰임이나 모양도 달라져야 한다는 걸 느껴요, 안타깝게도 크기도 커져야 한다는 것도요…하지만 아이들 방 크기는 정해져 있죠. 이 집에서 사는 동안은, 엄마인 제게 어떻게 하면 이 좁은 아이들 방을 좀 더 크게, 여유롭게, 다양하게, 그럼에도 불구 아늑하게 꾸밀 수 있을까, 하는 아이디어를 낼 거리를 제공하는 셈이죠.ㅎㅎ
Mal sehn, wie lange diese ‘scheinbar’ Ordentlichkeit dauert. 😉
눈으로 보기엔 꽤 정돈되어 보이는 이 상태가 얼마나 갈 지요…헤헤.
Mein Arbeitstisch wurde auch parallel aufgeräumt.
제 컴퓨터 자리도 이참에 같이 싹- 정리해 줬네요.
Und als Letztes war der Legotisch an der Reihe.
그리고 마지막으로 도원이의 레고책상도 정리했어요.
Beim Aufräumen versuche ich immer, der Jona unbedingt mir helfen zu lassen. Es ist ja hauptsächlich seine Sachen und sein Tisch. Er soll am besten wissen, wo und was zu finden ist, wohin die Sachen wieder zurück plazieren sollen.
정리할 적에 항상 도원이가 저를 돕게 했어요. 어쨌든 자기 물건들이고 자기 책상이잖아요. 본인이 가장 잘 알고 있어야죠, 뭐가 어디에 있고, 물건들이 나중에 다시 어디로 정리되어야 하는 지를요.
Hier wäre vielleicht der nächste Ort zum Aufräumen/ schöner zu machen, hm.
여기가 아마도 또 기회가 될 적에 정리되어야 할 다음 장소이지 않을까 싶네요.^^;
Ich konnte auch für Beilage vorkochen. 밑반찬들도 마련했구요.
Jona hilft mir gern zur Zeit in der Küche. Hier bläst er sogar den Wind um die zubereitete Sardellen zu kühlen. 😉
도원이가 부엌에서 저를 돕는 걸 참 즐겨 해요. 사진엔 잔멸치 볶고 나서 식혀야 한다고 했더니, 입으로 바람 불고 있는 거에요.ㅎㅎAls ich zum ersten Mal in meinem Tontopf das Brot gebacken habe, konnte ich kaum fassen, wie groß der Unterschied war, als auf der offenem Backblech.
처음으로 뚝배기에 빵을 구워보고 나서 그냥 오븐판에 구울 때와는 너무나도 차이지는 결과에 어이가 없었어요, 저녁 내내 기분이 좋아 덩실덩실 춤을 췄더랬죠.ㅋㅋㅋ
Das Brot im Tontopf habe ich gleich schön eingepackt,
뚝배기로 구운 빵은 그대로 예쁘게 포장해서,
am nächsten Tag, Freitag, nach Büro geliefert. Ein kleines Sorry-für-2-Wochen-Abwesenheit, ein großes Danke-Schön!
그 다음날인 금요일에 사무소에 가져갔어요. 지난 두 주일간 일하러 나가지 못한 것에 대한 미안한 마음과 충분히 이해해 주고 맘편히 아이들 병간호 할 수 있게 해준 것에 대한 무한한 감사의 마음을 담아서요.
Pasta mit frischen Gemüsesalat, das essen wir zur Zeit schon häufig, ich glaube. Ich koche nur die Nudeln und gebe das Olivenöl auf den Nudeln, mit Salz und Pfeffer abschmecken. Ein bisschen Kräuter schütte ich drüber, und so essen die Kinder schon ganz gut. Natürlich nur Nudeln geht ja gar nicht, die kriegen extra einen Teller mit Gurken und Paprika. 😉 Und wir Erwachsene, geben zusätzlich frische Tomaten, Champinons, mal Zuchinni, mal Oliven, als Topping und fertig ist das Gericht, mit geriebenem Parmesankäse.
생야채 샐러드를 겸한 파스타, 요걸 우리는 요즘 가장 자주 먹는 것 같아요. 전 그냥 파스타 면만 삶고 나서 올리브유로 휙 둘러치고 소금, 후추로 간한 다음 허브 조금 뿌려주면 아이들은 나름 잘 먹더라구요. 물론! 면만 먹는 거는 안되지요, 따로 접시에 오이랑 파프리카 썰어주면 꽤 열심히 집어 먹어요. 거기에 우리 어른들은 신선한 토마토, 양송이, 때론 호박, 때론 올리브 등을 토핑 처럼 얹고 마지막에 치즈 갈아서 먹으면 끝. ^^
